대사중 일본식 표현이 너무 많습니다.
페이지 정보
김기중 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일2008-05-19 12:55 조회4,887회 댓글2건본문
안녕하세요?
열혈강호를 너무너무 사랑하는.. 열독, 애독자입니다.
1회부터 한번도 빠짐없이 아마 다 합해서 7번은 넘게 봤을거에요.
너무너무 재미있고 한국 최고의 만화라는데에 이견을 달 사람은 거의 없을거라 생각합니다.
만화던 소설이던 무협은 거의 안보는 저에게 최고의 만화가 열강이니 말 다했죠~ ^^
그런데 이렇게 보면서 딱 한가지 너무 걸리는 점이 있습니다.
바로 일본식 표현이 너무너무 많다는 것입니다.
전극진 작가님도 소설가, 만화 작가로서 수많은 만화를 접하셨을테고
물론 일본 만화가 그중 많았을 줄 압니다. 그래서 무의식적으로 그런 표현이
나온거라고 생각하고 있습니다.
1. ~~ 따위 ~~ 하지 않아.
2. ~~ 하는 일 따위 ~~ 나로서는 도저히 할 수 없어.
3. 바보인거냐? ~~ 인거냐.
4. 헤에~?
5. ~~ 이런 바보같은 ..
위와 같은 표현들 말인데요. 위의 말들만 모아놓고 보면 일본 만화라고 해도 믿을 정도네요.
요즘 청소년들이야 워낙 일본문화를 많이 접하며
성장하여 저런거 자체가 일본식 표현이란거 자체도 모를줄 압니다.
그럴수록 한국만화의 자존심 열강에서라도 제대로 된 표현을 써 줘야 하지 않을까요?
한국만화의 자존심 최고의 한국만화에서 망가식 표현이라뇨? 말이 안됩니다!
너무너무 재밌는 열강. 앞으로 이점도 신경써주시면 정말 감사하겠습니다.
완결될 때 까지 꼭 지켜보겠습니다. 너무 재밌어요. 화이팅입니다. !!!!
댓글목록
치즈수자님의 댓글
치즈수자 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
....구구절절 옳으신 말씀입니다만... 전 마감시간만 잘 맞춰 만드시길... 간절히 빌 뿐입니다. ㅋㅋ;;;
오늘도 날아라@!@! 날림작가!!님들!!! +)_+
정봉용님의 댓글
정봉용 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일아... 그런가요? 저도 그냥 날림독자 중 하나로서 그런 정도까지 짚을만한 내공은 아니라서요.. 암튼 좋은 의견에 감사합니다. 일본 만화의 대사를 번역하면 저런 식으로 되나 보죠? 어떻게 하면 우리나라 식의 표현이 될까요. 그냥 괜한 고민 잠시 해봅니다. ^^