아내에게 바치는 시조 > 사랑하며 배우며

본문 바로가기

사이트 내 전체검색


사랑하며 배우며

아내에게 바치는 시조

작성자 봉용 이름으로 검색
작성일 03-03-15 12:09

본문



■ 增內(아내에게) ■


生爲同室親 생위동실친 ; 살아서는 한 방에서 사랑하고

死爲同穴塵 사위동혈진 ; 죽어서는 한 무덤에 묻히리라

他人尙想勉 타인상상면 ; 남들도 부부의 도를 지키는 것을

而況我與君 이황아여군 ; 하물며 그대와 나는 더 할 나위 없을거요

黔婁固窮士 검루고궁사 ; 검루는 가난한 선비였으나

妻賢忘其貧 처현망기빈 ; 현명한 처는 가난을 잊었고

기缺一農夫 기결일농부 ; 기결은 한낱 농부였으나

妻敬儼如賓 처경엄여빈 ; 처는 그를 귀빈처럼 공경했고

陶潛不營生 도잠불영생 ; 도연명은 생계를 못 꾸렸으나

翟氏自찬薪 적씨자찬신 ; 부인 적씨는 스스로 살림 꾸렸고

梁鴻不肯仕 양홍불긍사 ; 양흥은 벼슬살이 물리쳤으나

孟光甘布裙 맹광감포군 ; 그의 처 맹광은 베옷에 만족했네

君雖不讀書 군수불독서 ; 그대 비록 책은 읽지 못했어도

此事耳亦聞 차사이역문 ; 귀로는 들어 알고 있으리라

至此千載後 지차천재후 ; 천년이 지난 지금에 와서

傳是何如人 전시하여인 ; 그들이 어떠한 사람이라 전하는가를

人生未死間 인생미사간 ; 사람으로 태어나 살아있는 동안은

不能忘其身 불능망기신 ; 육신의 존재를 잊을 수는 없어

所須者衣食 소수자의식 ; 배를 채우고 몸을 가리기 위해

不過飽與溫 불과포여온 ; 먹고 입어야 하지만

蔬食足充饑 소식족충기 ; 주림은 나물로 때우면 그만이지

何必膏梁珍 하필고량진 ; 어찌 기름진 음식이 필요하며

繒絮足禦寒 증서족어한 ; 거친 솜옷으로 추위만 막으면 되지

何必錦繡文 하필금수문 ; 어찌 비단 옷에 무늬가 필요하겠는가

君家有貽訓 군가유이훈 ; 그대 집에 내려오는 가르침에도

淸白遺子孫 청백유자손 ; 청렴결백을 자손에게 전하라 하였으니

我亦貞苦士 아역정고사 ; 나 또한 고지식한 선비로서

與君新結婚 여군신결혼 ; 그대와 부부가된 이상에는

庶保貧與素 서보빈여소 ; 모쪼록 가난과 소박함을 지키어

偕老同欣欣 해로동흔흔 ; 기쁜 마음으로 부부 해로하리라


*白樂天 詩*


인터넷이야말로 금세기 최고의 선물입니다.
좀더 정확한 출처를 알면 좋으련만............
"해로" 라는 말을 곰곰 생각해보게 하는 시..


추천 0

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

사랑하며 배우며 목록

게시물 검색


Copyright © 2006~2024 BJ 열혈강호 All rights reserved.
상단으로
PC 버전으로 보기